译文 | 我想要爱她,而不是拯救她
注:原文2021年2月19日刊载于纽约时报摩登情爱(Modern Love)专栏,标题为I Wanted to Love Her, Not Save Her
我们第一次说话时,她太虚弱了,都已经瘫倒了。但为什么我没被这吓到呢?
达拉和我开启我们第一次真正的对话时,她饿得神志不清,晕倒在了自助区的后面,她晕倒前一直在那儿装模做样地整理书架。我发现她躺在脏兮兮的书店的地毯上,用枯瘦的手臂撑起自己,眼皮颤抖着,尽力把目光聚在我身上。
几个月后,她才告诉我,她当时,那个情况下,分不清我和另一位同事,一位满脸青春痘的青少年,觉得那人隐隐约约有点像我。我猜,可能像她那样饿晕了的人眼里,看人就会看成这样吧。可我既没有满脸粉刺,也不是什么青春期少年了,我当时已经22岁了,是个雄心勃勃的作家,因为没什么灵感,就在明尼阿波利斯市的一家连锁书店里打工。
“你还好吗?”我问道。
她点了点头,拉着我的手起身。她的手可真冷,我恨不得直接往里面灌点儿温暖进去。
“有人看见我倒在这儿了吗?”
我摇了摇头,表示没有。“你怎么了?”
“我好几天没吃东西了。我有厌食症。”她直截了当地说出了事实,一点羞耻的语气都没有,而我也就这么接受了这句话,就好像她只是在和我讲她的星座一样。
“那需要我给你找点吃的吗?”我问道。
她笑了笑,也许是意识到了,她这是第一次和我说话。尽管我们一同工作过几个月了,却都不怎么认识对方。
“也用不着,”她说道,“陪我坐在这,等我恢复力气就好。”
我便照做了。
那之后,我们聊了很多。我告诉她,我的计划是等攒够了钱,就开着我的老雪佛兰美宜堡去堪萨斯城,打算就住在一个朋友的朋友的家的沙发上。她给我讲了她正在写的诗,还有她心里对我们的助理经理的恋情。我们发现彼此都是杰克·凯鲁亚克的铁粉。我对她讲,我的堪萨斯城冒险之旅就是我的“在路上”时刻。
“你知道沃克博物馆现在正在办一场‘垮掉的一代’的展览吗?”她说。“你能在那看到凯鲁亚克的打字机,里面夹着的纸卷上真的写着三个字‘在路上’。”
我们去看了那场展,看到了那张纸卷。她对她从没去过的那些地方念念有词,而我给他讲,我是有多么希望能去展开一场冒险,好好看看这个世界。
“也许你现在就已经在冒险了呢。”她说着,牵起了我的手。这次,她的手温暖了许多。
不久[……]